Keine exakte Übersetzung gefunden für ظل بني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ظل بني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Son père voulait un garçon, mais il n'avait que des filles.
    والدها كان يريد ولداً لكنه ظل يحصل علي البنات
  • Durant les mêmes périodes, les effectifs de garçons sont restés plus de deux fois supérieurs à ceux des filles.
    وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.
  • La première a trait à la possibilité de créer une banque d'investissement asiatique pour doter la région de l'infrastructure dont elle a besoin vu le ralentissement constaté dans ce domaine.
    فمن الممكن، أولا، إنشاء مصرف استثمار آسيوي لتلبية احتياجات المنطقة من حيث البنية التحتية في ظل تباطؤ تنمية البنية التحتية في المنطقة.
  • Néanmoins, au niveau national, la faible productivité, les déficiences des infrastructures, l'accroissement rapide de la population, le chômage, la dégradation environnementale et les changements climatiques représentent un défi majeur pour l'ensemble d'entre eux.
    ومع هذا، ظل انخفاض الإنتاجية، وضعف البنية الأساسية، والنمو السكاني السريع، والبطالة، والتدهور البيئي، وتغيُّر المناخ تشكّل تحدياً هائلاً على المستوى المحلي بالنسبة لمعظم هذه البلدان.
  • Il traite des causes profondes de ce conflit qui déchire depuis trop longtemps le nord et le sud du Soudan sans pour autant ignorer les facteurs se rapportant à l'ensemble de notre pays, à savoir sa vaste superficie, son caractère multiethnique, pluriconfessionnel et multiculturel, ou encore le délabrement de ses infrastructures, dont la guerre et l'embargo ont eu pour effet de déséquilibrer le développement et les services.
    وهو إذ عالج أسباب الاحتراب المتطاول بين شمال السودان وجنوبه لم يغفل قضايا الوطن كافة وهو وطن متعدد الأعراق والثقافات والأديان، مترامي الأطراف، واسع الأرجاء، ضعيف البنيات، وطن ظل يعاني من اختلالات في التنمية والخدمات بسبب ظروف الحرب والحصار.
  • Au cours de cette période, les entreprises investissant à l'étranger présentaient les caractéristiques suivantes: i) il s'agissait souvent d'entreprises familiales façonnées par les compétences personnelles et les projets d'entrepreneurs récemment immigrés et de leur famille; ii) la plupart des entreprises travaillaient de façon indépendante, étaient peu diversifiées et avaient peu de ramifications sur le marché local; en général, elles n'avaient pas de lien avec le système financier; iii) les entreprises étaient souvent leaders sur leurs marchés nationaux respectifs, s'étant développées grâce à une politique de substitution des importations (comprenant des mesures de protection, des prêts publics et des mécanismes de promotion); iv) elles avaient mis au point leur propre capital technologique en adaptant des procédés de fabrication et des produits existants aux caractéristiques du marché local; de nombreuses entreprises fabriquaient aussi des produits nouveaux et originaux; v) elles étaient souvent caractérisées par une forte intégration verticale, ce qui s'explique en grande partie par le développement insuffisant de réseaux de distribution indépendants.
    واتسم هذا النوع من الاستثمار خلال هذه الفترة بالخصائص العامة التالية: `1` كانت الشركات في كثير من الأحيان شركات عائلية مرتبطة بالمهارات والرؤى الشخصية لأصحاب الأعمال المهاجرين حديثاً ولأسرهم؛ `2` كانت معظم الشركات تعمل بصورة مستقلة وكان لديها عدد قليل من التفرعات و/أو تتسم بقدر قليل من التنويع في السوق المحلية؛ ولم تكن عموماً مرتبطة بالنظام المالي؛ `3` كانت الشركات في أحيان كثيرة شركات وطنية رائدة في السوق الخاصة بكل منها بعد أن نمت في ظل بنية سياسة قوامها الاستعاضة عن الواردات (تضمنت الحماية والائتمان الحكومي وآليات التشجيع)؛ `4` طوّرت الشركات رأسمالها التكنولوجي الخاص بها عن طريق تكييف تكنولوجيات المنتجات والعمليات القائمة مع خصائص السوق المحلية؛ وحدث أن أنتج كثير منها أيضاً منتجات جديدة ومبتكرة؛ `5` كانت تعمل في كثير من الأحيان بدرجة كبيرة من الاندماج الرأسي والسبب في ذلك إلى حد كبير هو أن شبكات التوزيع المستقلة لم تكن على درجة كافية من التطور.
  • Parmi les causes de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans, on trouve des maladies évitables par la vaccination comme la tuberculose et le paludisme, et des maladies transmissibles comme les infections respiratoires aiguës et la diarrhée. Là encore, il est établi que la malnutrition est une cause directe d'autres maladies.
    ولا شك أنه في ظل ظروف عدم تطور البنية الأساسية في الدولة، ومحدودية القدرة على الوصول جغرافياً إلى جميع المناطق، وارتفاع مستويات البطالة والفقر، فإن الأشخاص المعاقين في تيمور - ليشتي يواجهون حالات محدَّدة من التمييز ضدهم في الحياة اليومية.
  • 8.4 Le Comité relève l'allégation de l'auteur selon laquelle pendant plusieurs années de détention au secret Ali Benhadj a été privé d'accès à un défenseur, et qu'il n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention.
    8-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ بأن علي بن حاج ظل، طوال عدة سنوات من الاعتقال السري، محروماً من فرصة الاتصال بمحامٍ، وأنه لم يكن بوسعه الطعن في قانونية اعتقاله.